gào thét

Học thuật
Thân thiện
gào thét

Một người đàn ông gào thét trong cơn giận dữ.

Définition

Verbe : - Crier à pleins poumons ; hurler : Décrit l'action de crier très fort, souvent pour exprimer une émotion intense comme la colère, la douleur ou la haine. Il implique un son puissant et incontrôlé.

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Đám đông gào thét phản đối quyết định đó. (La foule hurle pour protester contre cette décision.)
    • gào thét lên tức giận. (Il/Elle hurle de colère.)
    • Tiếng gió gào thét bên ngoài cửa sổ. (Le vent hurle dehors, à la fenêtre.)
Utilisations avancées
  • "gào thét điên cuồng" : hurler de manière frénétique, hystérique.
    • Kẻ sát nhân gào thét điên cuồng khi bị bắt. (Le meurtrier hurle de manière frénétique lors de son arrestation.)
  • "gào thét thảm thiết" : hurler de façon lamentable, déchirante (souvent pour la douleur ou le chagrin).
    • Người mẹ gào thét thảm thiết khi nghe tin con mình mất tích. (La mère hurle de façon déchirante en apprenant la disparition de son enfant.)
Variantes et mots apparentés
  • Gào (verbe) : beugler, hurler (un peu moins intense que "gào thét", peut aussi s'utiliser pour les animaux).
    • Con sư tử đang gào. (Le lion est en train de rugir.)
  • Thét (verbe) : crier, gueuler (cri bref et fort, souvent un ordre).
    • Viên sĩ quan thét lệnh. (L'officier crie un ordre.)
  • La hét (verbe) : crier, hurler (langage plus courant, parfois moins violent).
    • Đừng la hét trong thư viện. (Ne crie pas dans la bibliothèque.)
Synonymes
  • Hurler : hurler (le synonyme le plus direct).
  • Crier à pleins poumons : crier à pleins poumons.
  • Bramer : braire, beugler (pour les animaux, ou métaphoriquement pour une personne).
  • Vociférer : vociférer (crier avec violence, souvent en parlant).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés

Note : Le vietnamien n'a pas de structure exacte de "phrasal verb" comme l'anglais. Voici des combinaisons verbales courantes avec "gào thét". - Gào thét lên : se mettre à hurler. - Anh ta đột nhiên gào thét lên. (Il s'est soudain mis à hurler.) - Gào thét vào mặt (ai) : hurler au visage (de quelqu'un). - ấy gào thét vào mặt đối thủ. (Elle hurle au visage de son adversaire.)

Expressions idiomatiques liées
  • Gào thét như điên : hurler comme un fou/une folle.
    • Sau trận thua, huấn luyện viên gào thét như điên. (Après la défaite, l'entraîneur hurle comme un fou.)
  • Gào thét trời long đất lở : hurler à faire trembler le ciel et la terre (expression hyperbolique pour un cri extrêmement fort et dramatique).
    • Đứa bé gào thét trời long đất lở bị đau. (Le bébé hurle à faire trembler le ciel et la terre parce qu'il a mal.)
gào thét

Một người đàn ông gào thét trong cơn giận dữ.

  1. crier à pleins poumons; hurler